-
1 бумага всё терпит
Set phrase: paper won't blush, pens may blot, but they cannot blush (used ironically to mean: one can write down anything (e.g., any nonsense, any lie)), the fairer the paper, the fouler the blot, white paper takes any impression, youth and white paper take any impression -
2 бумага все терпит
Set phrase: paper won't blush, pens may blot, but they cannot blush (used ironically to mean: one can write down anything (e.g., any nonsense, any lie)), the fairer the paper, the fouler the blot, white paper takes any impression, youth and white paper take any impression -
3 бумага
жен.1) paperСлова легли на бумагу. — The words were written down.
Слова не ложатся на бумагу. — The words (just) won't come.
ворох бумаг — pile/heap of papers
- бумага в клеткуизложить на бумаге — (что-л.) to commit to paper
- бумага в линейку
- бумага верже
- бумага для записей
- бумага с водяными знаками
- ватманская бумага
- веленевая бумага
- вощеная бумага
- высокосортная бумага
- газетная бумага
- гербовая бумага
- глянцевая бумага
- гофрированная бумага
- гуммированная бумага
- двухцветная бумага
- индикаторная бумага
- картографическая бумага
- копировальная бумага
- косметическая бумага
- курительная бумага
- линованная бумага
- липкая бумага от мух
- лощеная бумага
- масштабная бумага
- мелованная бумага
- наждачная бумага
- нотная бумага
- оберточная бумага
- обложечная бумага
- папиросная бумага
- пергаментная бумага
- переводная бумага
- писчая бумага
- полировальная бумага
- почтовая бумага с конвертами
- почтовая бумага
- промасленная бумага
- рисовальная бумага
- рисовая бумага
- тряпичная бумага
- туалетная бумага
- упаковочная бумага
- фильтровальная бумага
- цветная бумага
- чертежная бумага2) document, paper- государственные процентные бумагидержатель ценных бумаг — holder of securities; ( акционер) shareholder
- государственные ценные бумаги
- деловая бумага
- долгосрочные государственные бумаги
- легкореализуемые ценные бумаги
- пропускная бумага
- процентные бумаги
- ценные бумаги••- остаться на бумагебумага не краснеет, бумага все стерпит — paper won't blush; paper bleeds little
-
4 Б-243
БУМАГА HE КРАСНЕЕТ БУМАГА ВСЁ СТЕРПИТ VP subj. these forms only fixed WO(used to express an ironic or scornful attitude toward sth. written or published because it contains lies, tendentiousness etc) paper can bear absolutely anythingpaper won't (doesn't) blushpen and ink never blush.«Алексей Фёдорович, - писала она, -...я не могу больше жить, если не скажу вам того, что родилось в моём сердце, а этого никто, кроме нас двоих, не должен до времени знать. Но как я вам скажу то, что я так хочу вам сказать? Бумага, говорят, не краснеет, уверяю вас, что это неправда и что краснеет она так же точно, как и я теперь вся» (Достоев- ский 1). uAlexei Fyodorovich," she wrote, "...I cannot live any longer without telling you what has been born in my heart, and this no one but the two of us should know for the time being. But how shall I tell you that which I want so much to tell you? Paper, they say, does not blush, but I assure you that it is not true, and that it is blushing now just as I am blushing all over" (1a).The first variant of this phrase goes back to Cicero's Epis-tulae ad Familiares, "Epistula non erubescit," V, 12,1. -
5 бумага все стерпит
• БУМАГА НЕ КРАСНЕЕТ; БУМАГА ВСЕ СТЕРПИТ[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to ex-press an ironic or scornful attitude toward sth. written or published because it contains lies, tendentiousness etc) paper can bear absolutely anything:- pen and ink never blush.♦ "Алексей Фёдорович, - писала она, -...я не могу больше жить, если не скажу вам того, что родилось в моём сердце, а этого никто, кроме нас двоих, не должен до времени знать. Но как я вам скажу то, что я так хочу вам сказать? Бумага, говорят, не краснеет, уверяю вас, что это неправда и что краснеет она так же точно, как и я теперь вся" (Достоевский 1). "Alexei Fyodorovich," she wrote, "...I cannot live any longer without telling you what has been bom in my heart, and this no one but the two of us should know for the time being. But how shall I tell you that which I want so much to tell you? Paper, they say, does not blush, but I assure you that it is not true, and that it is blushing now just as I am blushing all over" (1a).—————← The first variant of this phrase goes back to Cicero's Epistulae ad Familiares, "Epistula non erubescit," V, 12,1.Большой русско-английский фразеологический словарь > бумага все стерпит
-
6 бумага не краснеет
• БУМАГА НЕ КРАСНЕЕТ; БУМАГА ВСЕ СТЕРПИТ[VPsubj; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to ex-press an ironic or scornful attitude toward sth. written or published because it contains lies, tendentiousness etc) paper can bear absolutely anything:- pen and ink never blush.♦ "Алексей Фёдорович, - писала она, -...я не могу больше жить, если не скажу вам того, что родилось в моём сердце, а этого никто, кроме нас двоих, не должен до времени знать. Но как я вам скажу то, что я так хочу вам сказать? Бумага, говорят, не краснеет, уверяю вас, что это неправда и что краснеет она так же точно, как и я теперь вся" (Достоевский 1). "Alexei Fyodorovich," she wrote, "...I cannot live any longer without telling you what has been bom in my heart, and this no one but the two of us should know for the time being. But how shall I tell you that which I want so much to tell you? Paper, they say, does not blush, but I assure you that it is not true, and that it is blushing now just as I am blushing all over" (1a).—————← The first variant of this phrase goes back to Cicero's Epistulae ad Familiares, "Epistula non erubescit," V, 12,1.Большой русско-английский фразеологический словарь > бумага не краснеет
-
7 бумага
I ж.1) ( материал) paperбума́га в лине́йку — ruled paper
бума́га в кле́тку — squared paper
газе́тная бума́га — newsprint
почто́вая бума́га — writing paper, notepaper
цветна́я бума́га — coloured paper
изложи́ть на бума́ге (вн.) — commit to paper (d)
2) ( письменный документ) document, official paper••це́нные бума́ги фин. — securities
оста́ться на бума́ге — remain on paper
II ж. уст.бума́га всё те́рпит — paper doesn't / won't blush
( хлопок и изделия из него) cottonшерсть с бума́гой — wool and cotton
бума́га для што́пки — darning cotton
См. также в других словарях:
environment — environmental, adj. environmentally, adv. /en vuy reuhn meuhnt, vuy euhrn /, n. 1. the aggregate of surrounding things, conditions, or influences; surroundings; milieu. 2. Ecol. the air, water, minerals, organisms, and all other external factors… … Universalium
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… … Universalium
performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical. The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains … Universalium
Punk rock — This article is about the music genre. For the play of the same name, see Punk Rock (play). Punk rock Stylistic origins Rock and roll • folk • rockabilly • ska • surf rock • garage rock • … Wikipedia
Music of Minnesota — The music of Minnesota began with the native rhythms and songs of native Americans, the first inhabitants of the lands which later became the U.S. state of Minnesota. Their relatives, the half breed Métis fur trading voyageurs, introduced the… … Wikipedia
Captain Beefheart — Don Van Vliet At Convocation Hall, Toronto, in 1974 Background information Birth name Don Glen Vliet Also known as … Wikipedia
Never Say Never Again — Not to be confused with Never Say Never. Never Say Never Again … Wikipedia
The Fame — On American pressings of the album, Lady Gaga is written in red text … Wikipedia
Vladimir Putin — This name uses Eastern Slavic naming customs; the patronymic is Vladimirovich and the family name is Putin. Vladimir Putin Владимир Путин … Wikipedia
British Israelism — Not to be confused with Israelis in the United Kingdom. British Israelism (also called Anglo Israelism) is the belief that people of Western European descent, particularly those in Great Britain, are the direct lineal descendants of the Ten Lost… … Wikipedia